Category: ссср

Category was added automatically. Read all entries about "ссср".

Пена

Вот, поссорился (не в первый раз) с одним своим знакомым. Почему? Потому что он не смог меня убедить в том, что при СССР и сейчас все замечательно, а в промежутке все было плохо.
Collapse )

Куда ведет нас дисковод - большой-большой секрет!

А и правда - почему он "дисковод"? Ну "диск" - понятно, а "вод"? Он никого никуда не водит, как экскурсовод, и никого и ничего не разводит, как скотовод. И вовсе не потому, что флоппи-диски ушли в прошлое - CD и DVD-то остались, и устройства для работы с ними формально являются дисководами. А все наша российская дикость...

Дисководы появились в США в начале 1970-х, и назывались там (и называются до сих пор) Disk Drive. Забавно, что в этой американизированной форме - по-островному и по латыни правильнее было бы Disc Drive - сочтание вошло в Оксфордский словарь. Но вернемся к "диск драйву", о котором наконец стало известно в СССР. Понятие надо было как-то перевести на русский, поскольку негоже было засорять "великий и могучий" иностранными словами, да еще из языка вероятного противника. Вот только этот последний специалисты, впервые столкнувшиеся с "диск драйвами", знали не слишком хорошо - или не были техническими специалистами. В итоге перевод осуществлялся на уровне знания английского в средней школе.
С Disk все быо просто, тем более что и перевода не требуется. Ну а Drive чаще всего встречается в значении "водить", например "Drive a car", и где-то в конце словарной статьи стоит "привод". Если переводчик и добрался дотуда, то счел, что привод - это что-то массивное механически-шестереночное, и не подходит. А в современном Оксфордском словаре существительное Drive как сокращенное название устройства чтения и записи на диск определено именно исходя из значения "привод":
4 [mass noun] the transmission of power to machinery or to the wheels of a motor vehicle:
he experimented with chain drive to run the propeller
-....
-[count noun] Computing short for disk drive.insert the disk into drive A
Следовательно, значение понятия "Disk Drive" в английском - "устройство, приводящее в движение диск". Резонно: даже на патефоне, пока диск не раскрутишь, информации не получишь.
Любопытно, что сейчас CD и DVD Drives часто именуются на русском именно "приводами", что свидетельствует о лучшем знании россиянами технического английского. Но тогда Disk Drive перевели как "диск"+"водить", после чего по аналогии с "экскурсоводом", "скотоводом" и многими другими сложными словами с корнем "вод" родился "дисковод". И живет до сих пор.
Но и это еще не все! Читая на днях журнал "Наука и Жизнь" от августа 1984 года, в статье некоего инженера А.Кузнецова "Оптический видеодиск" (там поминались, кстати, в основном не привычные 12-сантиметровые диски, а 12-дюймовые для записи аналогового видеосигнала) встретилось слово "дисковвод". Именно так, с двумя "в".
Если бы не первичность англо-американского Disk Drive, можно было бы посчитать "дисковвод" предковой формой, тем более что автор статьи пояснил, что это такое: "...дисковводов (устройства, с помощью которых информация с диска вводится в ЭВМ и наоборот)". Но на самом деле это - пусть и на страницах ведущего научно-популярного журнала СССР - очередная ошибка, на этот раз характерный пример так называемой "народной этимологии". Действительно, дисковод никого и ничего не водит, и это настораживает. Но когда диск вставляется в дисковод, то происходит считывание информации с него и передача ее на компьютер. То есть ввод (в советской и российской "информатике" дисковод считался именно "устройством ввода/вывода") - и простой русский инженер Кузнецов, не слишком, видимо, знакомый с английским первоисточником, придумал объяснение странному термину, заодно и поправив его написание.
Любопытно, что "дважды неправильное" слово "дисковвод" широко представлено в Сети и поныне, причем это явно не случайные ошибки-описки, и не замечается приуроченности использования формы "дисковвод" к определенной возрастной группе. Так что , возможно, "метод Кузнецова" не был единственным путем, которым "диско-вод" превратился в "диско-ввод"; например, это могло быть осмысление устройства как "ввода для дисков", чего-то, куда диски надо вводить. Действительно, встроенный дисковод предстает перед пользователем как щель, в которую надо всунуть-ввести дискету...
Но как бы то ни было, "дисковводу" уже без малого 30 лет, а он живее всех живых. Правда, в словарях фиксировалась, кажется, только изначальная форма "дисковод", и поныне считающаяся единственно правильной.
Использование термина "дисковод" и его производной "дисковвод" постепенно сокращается, потому что ассоциируется в первую очередь с практически исчезнувшими флоппи-дисководами. Хотя Windows продолжает именовать дисководами CD и DVD- устройства, они чаще именуются неформально "сидюками" и "дивидюками", а официально "CD и DVD-приводами" или "устройствами для чтения CD и DVD-дисков". Ну и не жалко - словечко было явно не шедевр.
Итак, вот куда нас завел дисковод! А все началось с одного-единственного слова в статье из старого журнала...

PS Не удержался и вписал выжимку из этого этимологического исследования в "Википедию":
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4