Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Бледные поганки (Curtiss SBC-4 Helldiver и USS Hornet)

sbc4_VB-8_f4f3_VMF-111
Хотя SBC Helldiver и стяжает славу последнего боевого палубного биплана флота США, это сомнительное достижение, по моему, принадлежит SOC-3A из VS-201/VGS-1, которые летали с USS Long Island отнюдь не с учебными целями еще в июне 1942. Палубная карьера «Хеллдайвера» закончилась за два с половиной месяца до этого. Впрочем,некоторые SBC, будучи выпущенными в начале 1941 года, действительно были помоложе SOC. Неужели флот считал, что боевые бипланы себя еще покажут?
Collapse )

Пена

Вот, поссорился (не в первый раз) с одним своим знакомым. Почему? Потому что он не смог меня убедить в том, что при СССР и сейчас все замечательно, а в промежутке все было плохо.
Collapse )

Pani Katarzina: часть 1

Моделей в 1/35 я не собирал уже лет 20, да и тогда все больше красил или восттанавливал ранее склееные (не мной). А тут что-то захотелось, тем более что нашелся добрый человек, который предоставил мне модельку поизвращаться, причем совершено бесплатно.
Collapse )

1-3 июля: Победа над FIRA и битва с NOVO-FROG

Сначала была мерзкая погода. От нее в голову полезли мысли. Мысли, как водится, вызвали зуд в руках. От начавшегося процесса не могу избавиться до сих пор.
Ну ладно, один процесс все же был завершен. Начался он где-то в конце лета или осенью прошлого года - можно установить и точную дату, но лень копаться в собственном ЖЖ. Тогда была начата сборка последних двух ящиков легендарной серии IKEA Fira, преванная бардаком и наступившей зимой. Перерыв был связан с тем, что после морения и предварительного лакирования надо было это дело шкурить, причем машинкой. В доме это делать не стоит -пылища, - балкон был напрочь забит. Кроме того, потом это дело надо было долго и нудно лакировать, что с закрытыми окнами вредно для здоровья. Но вот и балкон разобран, и лето наступило - и процесс пошел. Четыре слоя лака - и ящики заняли свое штатное место в компании собратьев. Теперь осталось самое увлекательное - постепенное заполнение ящичков камушками ;)
И только погода начала налаживаться и становиться пригодной для поисков этих самых камушков, пришла еще одна идея, борьба с последствиями которой продолжается. Это  - про модели.
Известно, что у каждого (почти) моделиста есть Закрома, где лежат несобранные модели. Бороться с накопительством сложно, а в этом году я закупился уже парой десятков, перекрыв показатели предыдущих трех, а то и пяти лет. И тут пришло известие, что один знакомый собирается распродавать по бросовым ценам свою коллекцию. В перспективе это может вылиться в пополнении Закромов еще на десятки единиц хранения. А там и места немного и моделей выше крыши. А кстати, сколько?
Три дня делал ревизию, результат ужаснул: цифра вплотную подползла к шести сотням! С перспективным пополнением, от которого я отказаться не могу - перехлестнет этот психологический барьер. Надо что-то делать!
И решения были приняты. Окончательные. Не подлежащие обжалованию.
1. Не покупать моделей не по теме. Это позволит снизить новые поступления до 3-5 штук в год, а то и меньше.
2.Активнее собирать, для чего провести переоценку ценностей и перестать жалеть пластик. Кроме того, в первую очередь делать то, что нельзя продать.
3.Продать ФРОГ.
Пока у меня в продаже порядка полутора десятков моделей, но, обнаружив более 200 НОВО-ФРОГовских моделек, я понял, что собирать мне даже половину будет категорически влом. Значится, надо сплавить. но не скопом, а по уму, с максимальной эффективностью. А для этого надо сначала точно выяснить, в какой комплектности все это находится.
А это не так просто: пластик лежит в пакетах, в которых запросто может не хватать деталей. Декали лежат отдельно. Коробки, лепестки, инструкции - тоже. И вот каталогизация, компоновка. Горы пластика и вороха коробок и дек заполнили всю комнату. На сегодня разобрано где-то две трети, что посзолило установить, что в Закромах лежало порядка двух десятков откровенного некомплекта - без фонарей и части других деталей. Эти пойдут на бесчеловечные эксперименты, а вот остальное надо попробовать сдать за деньги.
Но уже "предпродажная подготовка" - адский труд.Весь день первого числа я разгребал залежи, то же делал и до рассвета. Потом снова весь день. Второй день питаюсь горелой едой - в чаду модельных работ забываю, что я ее поставил готовиться. Все, надоело, и пока не закончу, перехожу на полуфабрикаты быстрого приготовления. Окончание намечено на сегодня, когда я должен буду извлечь весь ФРОГ из кладовки, рассортировать его, подбить итоги и засунуть найденное на новое место хранения. А там начнем оформление к продаже.
И это будет еще та эпопея! В каждой модели необходимо отсканировать все литники, коробки, инструкции, декали - для истории. Историю эту, как можно догадаться, придется писать мне - собственно, поэтому-то все эти модельные горы и оказались в доме. Вот по мере продаж и буду ее писать...

Так говорил... не Заратустра

А сегодня - несколько цитат из одной очень известной книги. Я позволил себе заменить одно слово на слово «плохие» – а то сразу догадаетесь ;) Итак:

Самым страшным примером в этом отношении является Россия, где [плохие] в своей фанатической дикости погубили 30 миллионов человек, безжалостно перерезав одних и подвергнув бесчеловечным мукам голода других, – и все это только для того, чтобы обеспечить диктатуру над великим народом...

...правители современной России это – запятнавшие себя кровью низкие преступники, это – накипь человеческая, которая воспользовалась благоприятным для нее стечением трагических обстоятельств, захватила врасплох громадное государство, произвела дикую кровавую расправу над миллионами передовых интеллигентных людей, фактически истребила интеллигенцию и теперь, вот уже скоро десять лет, осуществляет самую жестокую тиранию, какую когда-либо только знала история.

Народ, состоящий из неграмотных людей, был вовлечен в коммунистическую революцию не чтением теоретических сочинений Карла Маркса, а картинами тех небесных благ, которые рисовали им тысячи и тысячи агитаторов, руководившихся при этом, конечно, только одной определенной идеей. Так было, так всегда будет.

Выдав Россию в руки большевизма, судьба лишила русский народ той интеллигенции, на которой до сих пор держалось ее государственное существование и которая одна только служила залогом известной прочности государства.

Это гигантское восточное государство неизбежно обречено на гибель. К этому созрели уже все предпосылки. Конец господства [плохих] в России будет также концом России как государства. Судьба предназначила нам быть свидетелем такой катастрофы...

Уже один факт заключения союза между Германией и Россией означал бы неизбежность будущей войны, исход которой заранее предрешен. Такая война могла бы означать только конец Германии.


Итак, кто автор этих строк? Кто называет русский народ великим, клеймит большевиков, вырезавших русскую интеллигенцию, и провидчески считает, что после заключения союза Германии и России начнется война, в которой Германия проиграет? Если не догадались, то скажу, что «плохие» в тексте, это, естественно, евреи. Ну, теперь узнали? Это он, Адольф Гитлер. И книжку вы знаете, «Майн Кампф» называется. Но, поди, вы ее не читали, да?

А почитайте. И окажется, что в этой «страшной» книге Гитлер готовится отомстить Франции и желает союза с Англией, вовсе не призывает убивать и порабощать славян, и Россию собирается прибрать к рукам только потому, что она сама гниет изнутри и стонет под игом большевизма. И вот за это-то иго большевизма, ну и, естественно, за антисемитизм, которого в «Майн Кампфе» выше крыши, книжку и запрещали в СССР и запрещают в России.
Но с антисемитизмом у нас и без Гитлера все в порядке, и до него было все замечательно, иго большевизма страна типа скинула, Гитлера победили – чего бояться-то? Тем более что если и есть чего в "Майн Кампфе" интересного – это автобиографические заметки Адольфа. Напомню, что издана книга в 1925-26 годах, и будущий фюрер германской нации еще не запятнал себя никакими преступлениями – за что запрещать книгу? За то, что там написано, как управлять людьми? Такпожгем все книжки по политологии! За то, что ее чуть ли не поголовно читали будущие захватчики? А может, лучше к чертовой матери запретить Библию с Кораном, ведь в них гораздо больше захватчиков, и не менее свирепых, искало и находило (и находит!) поводы для грабежей и убийств?
И вот “вольнодумную” литературу в дореволюционной России упорно запрещали – и чем кончилось? Хуже быть не могло, и загонять болезнь внутрь – не лучший способ лечения. Даже если вы люто ненавидите Гитлера – прочитайте его книжку, не зацикливаясь на антисемитизме как таковом. И сравните то, что он написал, с тем, что говорят современные политики. Ручаюсь, найдете много общего. И полюбите этих политиков еще сильнее.
И думаю я, что Гитлера продолжают запрещать по той самой причине, по какой до 1905 года запрещали публикации "Путешествия из Петербурга в Москву" 1790 года написания. Время идет, но многое не меняется. И нацизм, казалось бы доказавший свою несостоятельность, продолжает оставаться привлекательным как для народной массы, так и для тех, кто желает быть ее вожаками-фюрерами, какие бы убеждения на словах они бы не высказывали. И те, кто по идее должен был не только выпалывать корни национал-социализма, но и взрастить на его месте нечто новое и полезное, с задачей не справились - не получилось на поле, заросшем колючками, чистеньких грядок с помидорами и морковкой. Может быть, со временем получился бы там, по законам сукцессии, милый разнотравный лужок или веселый березняк - кабы не перепахивали полянку, стремясь вывести колючки напрочь. На таком "поле" ничего путного не  вырастет, а вот злой сорняк будет продолжать плодиться...

Декаль или деколь?

Большинство моделистов используют декали, и наносят их на свои модели более-менее одинаково. А вот называют их по-разному. Одни (и их большинство) – декаль, другие – деколь. И встает вопрос: как правильно?
Вообще-то такие вопросы не имеют ответа, поскольку языковые нормы меняются со временем, и то, что было неверно сегодня, запросто может оказаться правильным завтра. Поэтому писать и говорить можно по-разному – главное, чтобы это понимали другие люди, а пишущий понимал, что именно он написал. Не какие буквы он сложил в слово, а почему для обозначения данного понятия он использовал эти звуки (точнее, фонемы) и буквы. Этому, к сожалению, не особо учат в школе – там учат в основном “писать правильно”, то есть по словарю. Отдельные деятели культуры и взрослых людей пытаются обучить писать и говорить по словарю – при этом не объясняя, почему да как. Вот и со словом “декаль” они бы обошлись просто: посмотрели бы в орфографический словарь (хотя бы на сайте “Грамота.ру”), нашли бы там слово “деколь”, заявили, что «декаль» неправильно и успокоились. Но разумный Homo sapiens задумается – а откуда тогда взялась декаль? Вот и начнем с истории.
Изобретателем декали считается француз Симон Франсуа Равене (Simon François Ravenet), который в далеком 1750 году изобрел метод переноса краски с медной гравюры на керамику и другие материалы. То есть вообще методы переноса простых рисунков на поверхности существовали и ранее, но Равене создал технологию, позволявшую переносить сложные и многокрасочные картинки. Она была такой: на медную гравюру (Равене был как раз гравером) наносились нужные краски, и с нее делался оттиск на специальную бумагу, а потом полученное на бумаге изображение накладывалось на покрытое клеем изделие, где и благополучно отпечатывалась краска, сходя с бумаги после ее намачивания. Мсье Равене пустил свое изобретение в ход не во Франции, а в Англии, куда наш герой переехал. Оно и понятно: бурно развивающееся промышленное производство по ту сторону Ла-Манша испытывало куда большую потребность в методах массового нанесения изображений. Первые керамические изделия с нанесенными на них декалями были изготовлены около 1756 года в Ливерпуле.
Назвал Равене свою технологию, недолго думая, Decalcuer (произносится “декалки” или даже "дикэлки"), что по-французски значит “копировать”, “перерисовывать”, «переносить изображение». Так что слово “декаль” имеет в современном русском языке как минимум одного близкого родственника. Вы, верно, догадались – это “калька”, бумага, предназначенная для копирования, переноса изображения с одной поверхности на другую. Первоначально Decalcuer означал только процесс копирования изображения с гравюры на керамику. Имел ли какое-то особое название полуфабрикат - бумага с изображением – мне неизвестно.
А а потом в мире началась эпидемия декалькомании. Decalcomania – это именно мания, мания оклеивать всяческие предметы картинками. Точная дата ее начала не известна, указывают на 60-е годы 19 века, а в последней его четверти «болезнь» приняла ужасающие масштабы. Хитрые производители декалей, идя за потребностями рынка, резко увеличили ассортимент своей продукции: если в 1875 они предлагали всего порядка 300 наименований картинок, то спустя два года - уже более 10000! Еще более распространение этой заразы подстегнула новая технология – Duplex paper, позволившая упростить и убыстрить процесс изготовления декалей. Там идея состояла в том, что у бумаги, на которую наносилась краска, появилась жесткая подложка – так и печатать было быстрее, и наносить удобнее, и транспортировать проще.
Первобытная декаль делалась исключительно краской внутрь, клеем наружу, и хорошенько разглядеть, что там отпечатано, можно было только переведя ее. Вот как описывал это Константин Паустовский в одном из своих рассказов:
“Мы переводили их. Из-под размокшей бумажной пленки появлялись яркие и липкие виды Везувия, итальянские ослики, убранные гирляндами роз, девочки в соломенных шляпах с голубыми атласными лентами, играющие в серсо, и фрегаты, окруженные пухлыми мячиками порохового дыма.”
А привычная нам декаль появилась где-то в 1930-е после усовершенствования технологии шелкографической печати, когда стало возможно наносить изображение на клеевую подложку, а сверху еще и защитный слой лака, он же основа для переноса изображения. Считается, что впервые такие декали пошли в серию в 1936 году – и остаются с нами до сих пор, поскольку лучшего, как по качеству, так и по простоте, способа переносить картинки на поверхность модели пока не придумано.

Эпидемия декалькомании посетила Россию еще в середине 19 века, и слово «декалькомания» тогда же вошло в русский язык как обозначение и самих переводных картинок, и метода их нанесения. Такое случилось и во многих других странах, и писалось и пишется слово “декалькомания” во всех языках именно через “а”. И даже в испанском, где отпало переднее de - тоже а. Правда, у нас в широких слоях народа длинное и странное иностранное слово постепенно сошло на нет, заменившись отечественным “переводные картинки”. Декалькомания осталась в основном в кругах полиграфической и прочей промышленности как официальное название «переводных картинок», и в такой форме употребляется до сих пор.
Но в США, так склонным к всяческому урезанию слов, где-то в конце 1930-х появилась укороченная версия “декалькомании” – “декаль”. Появление прямо-таки напрашивалось: слово длинное, а “мания” – это скорее из лексикона психиатров. По идее обрезание должно было пройти посередине, оставив decalc, но произносить две согласных подряд, да последнюю глухую, было неудобно. Осталось decal (впервые фиксируется в 1937) – и остается с нами до сих пор. Произносится decal в английском (или уже английских?) как “дИкал”, "дикАл" или “дЕкэл”, и никакой “о” там никогда не было ни в разговоре, ни тем более на бумаге. Да и в других языках, заимствовавших «короткое» слово из английского - тоже.

Но тогда откуда деколь?
Если посмотреть в недавно выпущенный “Словарь галлицизмов русского языка”, то мы найдем там вот такое:

ДЕКОЛЬ и, ж. décoller. Деколь. Перевод рисунков по типу детских переводных картинок. Тов. сл. 1956. Сокращенное название декалькомании. Беркман А. С. Декорировка фарфора. М., 1949 с. 42. Многокрасочные переводные изображения, используемые для маркировки и художественного оформления промышленных изделий; способ такой маркировки и декорирования. Кобальтовая деколь. Декорирование посуды деколью. БАС-2. Переводчик деколи. Сл. зан. 1988.


Сразу возникают аж четыре вопроса.
Первый: почему французы называют декали (которые, безо всякого сомнения являются и переводными картинками, и использовались и используются при изготовлении промышленных изделий) французским словом décalcomanie, пишущимся и произносимым через а, и возводят его к французскому же слову décalcuer, опять же через а, оно от calquer , которое в свою очередь восходит к итальянскому calcare – и снова через а.
Второй: почему во французском языке нет слова “деколь” или близких ему в значении этих самых переводных картинок или чего-то им подобного?
Третий: почему словари русского языка еще с дореволюционных времен фиксируют декалькоманию (через а), а сокращенное деколь – только с 1940-х?
Четвертый: почему слово деколь в значении «переводные картинки» существует только в русском и других языках постсоветского пространства?

Ответ на все эти вопросы может быть, кажется, только один: деколь родилась в СССР в середине-конце 1940-х от американской декали и независимо от «декалькомании» где-то в недрах полиграфической промышленности. И появление “о” объяснить можно так:
Вариант первый: слово из английского не этимологизировалось, а знаний французского у советских специалистов хватило только на то, чтобы связать decal с французским décoller.
Вариант второй: слово было объяснено нашим специалистам неким не слишком сведущим французом, который считал, что decal, потерявшая с, происходит не от décalcuer, а от décoller и, возможно, даже соответственно его произносил.

Смотрим Ларусс:
décoller
Quitter le sol, la surface, en parlant d'un avion, d'une fusée, de quelqu'un, etc. : Skieur qui décolle d'un tremplin.
S'élever socialement, intellectuellement ou sortir de la stagnation : La production des vidéodisques a décollé.
Ne plus pouvoir suivre : Cet élève paresseux a décollé du reste de la classe.
Populaire. Maigrir beaucoup ; dépérir.
Sortir du sous-développement.
En parlant d'un coureur, se faire distancer par ses rivaux ou ne plus pouvoir suivre son entraîneur.



Значение слова – “отрываться, отставать, прерываться”. Как видим, в словаре никаких следов декали, зато есть непосредственная связь с такими “русскими” словами, как "коллаж" и "протокол". Потому что décoller – это dé-coller, а cоller – это “соединять, слеплять, склеивать” и происходит от греческого kolla – клей.
Но поскольку в процессе перевода декали изображение отделяется от бумаги, народная французская этимология могла вполне сближать decal и décoller.
На всякий случай, народная этимология (научный термин) - полное или частичное переосмысление слова в результате произвольного сближения его с другими близкими по звучанию словами, и французы падки на такие штуки ничуть не меньше всех остальных народов. Обычно переосмыслению подвергаются слова старые или иностранные, но бывает, что и современные. Да вот хотя бы у французского классика, Фердинанда нашего де Сюссюра:
Lais «отказ по завещанию» (отглагольное существительное от laisser «оставлять») ныне рассматривается как производное от leguer «завещать», и его пишут legs; некоторые даже произносят legs, что может создать впечатление, будто здесь произошло изменение формы в результате изменения интерпретации; но это произношение объясняется только влиянием письменной формы, при помощи которой хотели отметить, не меняя произношения, происхождение этого слова.
Сам же акт переосмысления стимулировался отпадением после американского обрезания финальной к в корне. Если бы слово осталось как decalc, оно бы сохраняло явную связь с decalcuer (uer – обычное глагольное окончание) и связать его с décoller было бы заметно сложнее – да и не нужно.
Правда, остается вопрос, как, при наличии декалькомании, слово деколь получило некоторые шансы на выживание наряду с декалью? Тут есть два аспекта – фонологический и технологический.
Вспомним, что “урезанная” декаль – американизм. В вариантах произношения с ударением на первую гласную вторая звучит глухо, едва не проглатывается, давая звучание, близкое к “декл”, где после к стоит некий неясный звук, который можно было интерпретировать и как о. Оставалось, конечно,еще написание decal, которое по идее должно было скорректировать произношение. Но тут на помощь горе-этимологам пришла старая байка о том, что “если написано Ливерпуль, читается Манчестер”. Хотя это вовсе не так, незнакомый с английским языком человек вполне мог уверовать, что хотя написано decal, читать надо деколь. Судя по смягчению последнего согласного, это все же был француз.
Но как же decalcomanie, с которой этот франкофон должен был быть знаком? И вот тут на сцену выходит технология. Напомним, что появление в США слова decal в конце 1930-х совпало с разработкой (там же?) новой декальной технологии печати с лаковой основой, и то и другое одновременно пришли в Европу. Видимо, там кто-то посчитал, что декалькомания – это старые декали, а деколь – нечто принципиально новое, и не декаль. И для объяснения прибег к народной этимологии.
Другое дело, что на Западе достаточно быстро разобрались, что к чему, поняли, что деколь – это искаженная декаль, она же старая добрая декалькомания, и слово исчезло. Но деколь, забытая на родине, успела войти в советский профессиональный лексикон (напомним, что «в миру» это называлось и называется «переводными картинками», а слово «декалькомания» там забылось), благотворному иностранному влиянию не подвергалась из-за изоляции и в таком реликтовом виде виде дожила до наших дней – и вошла в словари. Без вариантов.
Вопрос же декали встал вновь уже в конце 20 века с появлением в СССР масштабных моделей, особенно иностранных фирмы FROG. Шедшие с ними переводные картинки назывались decals, и в моделистский обиход, не связанный с профессиональной полиграфической сферой, слово начало входить именно в звучании “декаль”, верно осмысленное как сокращение от "декалькомании". Первым упоминанием декали в печати пока можно считать статью в "Технике-Молодежи" 08-1984, где это слово использовано дважды: замначальником проектно-конструкторского отдела ДФИ А.Грегором и начальником Управления по развитию промышленности по производству игрушек Минлегпрома СССР В.Володиным. Интересно, что первый (и в тексте его реплика идет первой) даже не счел нужным объяснить термин, в то время как второй наряду с декалью употреблял и "переводные картинки". Это однозначно свдетельствует и о том, что термин до 1984 года был хорошо известен в производстве моделей, и том, что слово "декаль" было знакомо по крайней мере части читателей и редактору, который не счел нужным добавлять какие либо примечания.
По для большинства населения СССР это были просто "переводные картинки", и в 1980-е страна даже пережила новый приступ декалькомании - по крайней мере "лаковых" декалей со всякими картинками (продавались наборами в несколько листов) в этот период было выпущено множество, хотя качество изображения оставляло желать лучшего. Но моделистов становилось все больше, иностранных моделей с декалями – тоже, и наметилось даже различие в терминах: переводными картинками называли декали, предназначенные для декора всего и вся, а декалями считались только те, которые предназначены для сборных моделей. Когда окончательно пал железный занавес, даже полиграфисты узнали, что то, что они называют деколь, во всем мире или декалькомания, или, кратко, декаль. Наконец, просто переводные картинки как-то сошли на нет, декалькомания утихла (на время?), и "в миру" остались только модельные декали. На производстве же до сих пор сосуществуют старая деколь и новая декаль вместе с старой доброй декалькоманией. Из-за узкопрофессионального бытования слово "деколь" в любом случае фиксируется куда меньшим количеством словарей, нежели"декалькомания".

Пора закругляться. Вопрос, кто виноват в появлении слова “деколь”, в целом ясен, но что же делать? Прескрипцивисты от лингвистики будут заявлять, что надо держаться словарной нормы. Но давайте посмотрим на вопрос шире. Эта деколь происходит от французского слова decalcomanie, все производные которого, как и предки, имеют в корне а, в русском языке имеется и хоть тяжеловесная, но не уклоняющаяся от французского аналога «декалькомания» и сходная по значению «калька». Не кажется ли, что декаль, как сокращение от “нашей” же, и имеющей уже чуть ли не полуторавековую историю, декалькомании, будет гораздо логичнее деколи?
Лично я – за декаль. И не я один – многие люди даже в полиграфической промышленности тоже уже произносят “декаль”, не говоря о подавляющем большинстве моделистов. Декаль – она во всем мире через а, и я уверен, что еще при нашей жизни российские словари изменят написание - сначала добавив декаль как допустимую форму, а потом и снабдив "деколь" пометой “устаревшее” или “профессиональное”, а потом и вообще выкинув ее на свалку истории. Главное, чтобы о существовании декали узнали лингвисты, которые всерьез занимаются своей наукой, а не тупо копируют словарные статьи из книги в книгу. Надеюсь, эта статья поможет и в этом.


PS При подготовке статьи использовались онлайн версии отечественных словарей, а равно и OED, Webster, Collins (включая франко-английский и итальяно-английский), Larusse и др. Grand Robert скачать не удалось - очень уж большой :(

28 декабря

На толкучке погода хорошая, а купить нечего.
Дома как-то все валится из рук, хорошо, что ничего не сломал. Повозился с модельками, где-то зачистил, где-то зашпатлевал.
Долго на ночь разглядывал Пфальц. Да. не как он хорош, как казался, ну да не беда - бывал Пфальц и страшнее.
Читал книжку про германские тяжелые бомбардировщики Первой Мировой войны - да, много чего породил сумрачный германский гений. Только порождения выходили все довольно корявые - хотя и наш ИМ был не лучше. А вообще вспомнил советские времена: про ИМ у нас трубили везде, про англичан с их HP 0/400 иногда поминали, а про немецкое многомоторное буйство как-то помалкивали, несмотря на то, что большая часть "Ризенов" (по типам) проявлялась как раз на Восточном фронте. Может, стыдно было признать, что все эти ТБ на самом деле идут не от ИМ, а именно от немцев?